Чужеродный смрад до сих пор стоял под носом и выветриваться в ближайшее время не торопился. Цицеро устало обрушился посреди зеленой поляны, такой же всклоченной, как ее хозяева. Младшие волчата подбирали разбросанные всюду ветки и умудррялись ими играться, тогда как более взрослые члены стаи пытались навести порядок, чтобы не спотыкаться на обломившихся кустарниках.
Цицеро задумчиво разглядывал молодняк, умудрявшийся веселиться, несмотря на события минувшей ночи. Было в этом зрелище что-то успокаивающее для его тревожного взрослого сердца. Впрочем, косые взгляды полностью расслабиться не позволяли. Цицеро понимал, что состайники вряд ли выместят злобу на нем. Может, позубоскалят между собой, да и всё. Пусть попробуют его упрекнуть, тем более, перед Сэнрос.
И все равно — горько. Хоть помогал уводить собак, хоть подлечивал раненых товарищей, хоть в оленью лепешку расшибся бы, рано или поздно найдутся те, кто готов припомнить о родстве с этими тварями. Чужаком пришел, чужаком остался.
Цицеро раздраженно клацнул пастью. Пожалуй, надо сходить, помочь Шай-Го. Куница к нему относилась справедливо, без глупых предубеждений. Даром, что сама иного вида. Волкособ, волк, лисица, — ей плевать, кем там Цицеро уродился, лишь бы в хозяйстве пригождался.
Полукровка помедлил, прежде чем отправляться к знахарке. Дернул ушами, прислушиваясь.
"Или, может, найти для начала..."
Не успел он довести до финала мысль о той-самой-охотнице, как она материализовалась перед ним собственной персоной.
Цицеро просиял, заметив, что Леа почти не пострадала.
Обычная серая волчица, звезд с неба не хватала, но для него — особенная. Она никогда не дразнила полукровку, а когда тот решил стать охотником, лично его поддержала.
— Ох, ты в порядке! Камень с плеч... Совсем тебя из виду потерял...
Цицеро торопливо уселся обратно. Леа доверчиво привалилась рядышком. Едва волкособ порадовался их близости, как вдруг она слегка отодвинулась, словно бы невзначай. Но достаточно резко, чтобы Цицеро насторожился. Сердце болезненно кольнуло, когда он вспомнил рыжую псину, бежавшую во главе нападавших, однако волкособ отогнал худшие опасения.
Может, Леа тяжело ранена?.. И скрывает, чтобы знахарке не докучать?
— М-да, у Шай-Го сейчас дел невпроворот, — Цицеро повел носом в сторону лежачей очереди, собравшейся близ убежища куницы. — Думаю, лучше нам быстренько оклематься. Наловим ей закусок.
Озвучив это удобное прикрытие, Цицеро сократил расстояние между собой и Леа, чтобы завести песнь. Он вылечит возможные ссадины и ускорит заживление ушибов — или переломов, в худшем случае. Однако стоило Цицеро приблизиться к гриве волчицы, как вражеский смрад опалил ноздри. Слишком отчетливый запашок, словно враг основательно порылся в загривке Леа.
Цицеро точно так же, как охотница недавно, отшатнулся. А затем понял, что делать этого не стоило.
— Леа, — Цицеро искал способы смягчить обстановку, но душа требовала ответов, — ты же была в отвлекающем отряде, верно? — он старался говорить спокойно. Он вовсе не взволнован. Ну, атаковал ее пес, всем ведь этой ночью досталось... Правда, лучше б досталось всем, кроме Леа.
- Подпись автора
„Joys of the daylight Shadows of the st☆rlight |
| Everything was sweet by your side, My Love“. ♪ |